Тема:

Солнечное затмение 8 лет назад

Затмение Солнца спровоцировало туристический бум в Северной Европе

Полное солнечное затмение в этот раз можно будет увидеть только из двух мест в мире – норвежского архипелага Шпицберген и соседних Фарерских островов. Обычно в этих малонаселенных северных землях туристов можно встретить нечасто, сейчас же там настоящее паломничество людей со всего мира.

Жители северных широт готовятся наблюдать за полным солнечным затмением. В Норвегию и Данию начали прибывать туристы со всех концов света. Да так активно, что гостиницы уже не справляются с наплывом иностранцев. Всё дело в том, что в районе Северной Атлантики затмение будет видно лучше и дольше, чем в других регионах. Там наблюдать за ним можно будет почти 3 минуты. Ну а для тех, кто не сможет полюбоваться редким астрономическим явлением воочию — будет организована прямая интернет-трансляция.

Финнуру Йохансену — 82 года. Предстоящее затмение он ждет с особенным волнением, ведь однажды ему уже довелось увидеть это уникальное природное явление — здесь же, на Фарерских островах — 60 с лишним лет назад. "Был солнечный день, абсолютно ясный, а затем — стало темнеть, свет словно выключили. А мы наблюдали за природой, за реакцией птиц и животных. Жизнь словно остановилась, стало очень тихо. Все наши куры немедленно заснули, спрятав головы под крылья. Это было удивительное и невероятно красивое зрелище", — вспоминает Финнур Йохансен, очевидец затмения.

Фарерские или Овечьи острова — небольшой архипелаг в северной части Атлантики. Формально они входят в состав датского королевства, но с середины прошлого века практически все вопросы решают сами. В обычное время туристов здесь встретишь нечасто, сейчас же — настоящее нашествие путешественников со всех уголков земного шара. "Это уже десятое наше полное затмение. Мы путешествуем по всему миру, чтобы увидеть затмения уже 20 лет, и останавливаться не собираемся", — хвастается Лес Андерсон, турист из США.

Немногочисленные гостиницы островов переполнены, и новоприбывающие туристы останавливаются у гостеприимных местных жителей. Продажа памятных сувениров идет превосходно. Власти Фарер надеются, что благодаря затмению существенно вырастет местная экономика. "Мы приятно удивлены таким вниманием. Про нас пишут газеты во всем мире. Никогда еще у нас не было такого количества туристов. Мы маленькая страна, наше население — 48 тысяч человек, а к нам уже приехало больше 10 тысяч человек со всего мира", — не скрывает своей радости Тереза Крейцман, ответственный чиновник.

Невиданный наплыв туристов наблюдается и на норвежском архипелаге Шпицберген. Забронировать гостиничный номер здесь практически невозможно -желающих увидеть природное явление своими глазами слишком много. К нашествию туристов оказались не готовы и представители местной фауны, которые не привыкли к шумным иностранцам. Неподалеку от местечка Фредхейм на группу чешских туристов напал белый медведь. Один из туристов получил легкие ранения, а медведя подоспевшим полицейским пришлось застрелить.