Франкофоны и фламандцы делят Бельгию

В Бельгии обострился извечный конфликт между фламандцами и франкофонами. Похоже, скоро в стране могут появиться отдельные фламандские города, въезд в которые для франкоязычных будет закрыт. Фламандские власти городов ничего предосудительного в этом не видят, а франкофоны не намерены с этим мириться.

В Бельгии обострился извечный конфликт между фламандцами и франкофонами. Похоже, скоро в стране могут появиться отдельные фламандские города, въезд в которые для франкоязычных будет закрыт. Фламандские власти городов ничего предосудительного в этом не видят. А вот франкофоны мириться с такой дискриминацией не намерены.

Бельгийскому бургомистру с французским именем Мишель, но фламандской фамилией Думст всё никак невдомёк, почему у него берёт интервью уже седьмая съёмочная группа за день. Журналисты выяснили, что в новый жилой район, что строится в пригороде Брюсселя, не пускают франкоязычных граждан. Застройщики, риелторы, мэрия – все заодно. Скандал на всю Европу? Для кого угодно, но не для господина Думста.

"С частными компаниями у нас джентльменское соглашение – на бумаге нет ничего, всё только на словах. Они сообщают нам, откуда покупатели. Все прекрасно понимают, только так можно сохранить фламандский характер нашего региона", – поясняет мэр города Гойк Мишель Думст.

Точно такие же джентльменские соглашения с частными фирмами заключили главы ещё семи фламандских городов, расположенных под Брюсселем.

Граница брюссельского региона. Надпись "до скорых встреч" на дорожном щите аж на четырёх языках: французском, фламандском, немецком и английском. Столица европейской демократии подаёт всем пример толерантности и политкорректности. Но уже через несколько метров закон дублировать вывески не требует, здесь начинается совсем другая Бельгия.

Граница германских и романских наречий для лингвистов воображаемая, здесь абсолютно реальна. Она делит страну ровно пополам: на голландскоязычную Фландрию и франкофонную Валлонию. Карта в кабинете депутата бельгийского парламента напоминает фронтовую: здесь – наши, здесь – не наши. Притом, что речь о гражданах одного государства.

"Вопрос о законности таких операций с недвижимостью мы собираемся ставить на самым высоком уровне. Потому что это – административное решение, вне зависимости от того, оформлено оно на бумаге или нет", – решительно настроен депутат бельгийского парламента от Демократического фронта франкофонов Эрик Либер.

Франкофон с фламандской фамилией Франсуа Ван Обрук работает мэром городка Везембек уже 15 лет, из них последние четыре – неофициально. Власти Фландрии отказались признавать его полномочия, хотя на работе, говорит Франсуа, это никак не сказывается.

"Они полагают, что я противозаконно использовал французский язык в своей предвыборной кампании", – говорит о сути разногласий с властями Фландрии мэр Везембека-Оппема Франсуа Ван Обрук.

Точно такая же ситуация ещё в двух городках по соседству. Но пока политики разговаривают на разных языках, все их избиратели как-то умудряются понимать друг друга без перевода.

"Я не вижу большой проблемы во всем этом. Я – франкофон, мои друзья – фламандцы. Мы сидим за одним столом", – пожимает плечами житель города Крайнем Альберт Браун.