Шекспир отправляется в "Твиттер" без цензуры и Ромео

Новую версию "Ромео и Джульетты" представят актеры британской Шекспировской компании, но не на сцене, а в популярной сети Twitter, где пользователи выкладывают короткие сообщения о том, что делают в данный момент.

Новую версию "Ромео и Джульетты" представят актеры британской Шекспировской компании, но не на сцене, а в популярной сети Twitter, где пользователи выкладывают короткие сообщения о том, что делают в данный момент. О том, как шекспировским языком заговорят в микроблогах, корреспондент "Вести ФМ" Ольга Подолян.

На сей раз на Шекспира замахнулся не кто-то со стороны, а актеры британской Шекспировской компании. Они собираются представить новую версию "Ромео и Джульетты". Эта постановка, по замыслу создателей, разрушит привычные каноны и будет поставлена на самой открытой, доступной и толерантной площадке - в Интернете, в сети микроблогов "Твиттер".

Действие модернизированной пьесы будет разворачиваться на глазах у миллионов пользователей по всему миру. Актриса, исполняющая роль Джульетты, будет шаг за шагом в режиме реального времени рассказывать, что она делает в данный момент. Например, "стою на балконе, обещаюсь с кормилицей". Также будут исполнены и все остальные роли. Такой проект обречен на успех, уверена эксперт в сфере социальных сетей Мария Сирош.

"Этот формат облегчает восприятие объемных произведений, добавляет некий смак, когда классика превращается в онлайн-историю. Человек это считывает, как будто это происходит сейчас, герои превращаются в более настоящих. Не думаю, что это навредит настоящему произведению, скорее, наоборот", - утверждает Сирош.

Публиковать выдержки из новой версии "Ромео и Джульетты" на своих страничках актеры будут в течение шести недель. Каждая пост-реплика - не больше 140 симоволов. У новой версии "Ромео и Джульетты" уже есть название – ''Сладка печаль прощального твитта". И выбрано оно совсем не случайно. Это цитата шекспировского текста - строчка из диалога влюбленных на балконе, где слово sweet заменили на tweet.

Но это только начало трансформации шекспировского текста. В твиттеровскй версии серьезно изменятся и хорошо знакомые сюжетные линии. Так, например, мать Джульетты погибнет в автокатастрофе, бойфренда, то есть Ромео, не будет и в помине, а главным увлечением юной прелестницы, как нетрудно догадаться, будет общение в Интернете. Причем Джульетта XXI века не собирается выбирать выражения.

Организаторы действа предупреждают - постановка будет содержать нецензурную лексику. Режиссером столь смелой вариации на шекспировскую тему выступила заместитель руководителя Шекспировской театральной компании Роксана Силберт. А Джульетту в "Твиттере" исполнит 19-летняя актриса труппы - Шарлотта Уэйкфилд. Но наслаждаться или, наоборот, возмущаться вольной переделкой классики в России будут немногие. "Твитторизация" у нас еще не такая массовая, как в других странах, говорит Мария Сирош.

"Мировая аудитория "Твиттера" сегодня составляет почти 80 миллионов пользователей. Российская аудитория - это около ста тысяч, 1%. Но она очень динамично растет", - комментирует Сирош.

"Ромео и Джульетта" в "Твиттере" - не пионер в сфере онлайн-трансформации классики. Пять лет назад в Австралии на язык СМС перевели Библию, дабы сделать ее более доступной и понятной молодому поколению.