The New York Times размещает сапоги всмятку. Реплика Александра Привалова

Увлеченность Интернетом и телекоммуникациями побуждает людей к инновациям. Иногда осмысленным, иногда не очень. В рамках инноваций газета The New York Times предложила гражданам России размещать свои обращения, воззвания и иные видеоматериалы на официальном сайте газеты.

Увлеченность Интернетом и телекоммуникациями побуждает людей к инновациям. Иногда осмысленным, иногда не очень. В рамках инноваций газета The New York Times предложила гражданам России размещать свои обращения, воззвания и иные видеоматериалы, представляющие общественный интерес, на официальном сайте газеты.

В специальном объявлении на русском языке представители газеты сообщили через Интернет, что "Газета The New York Times предоставляет возможность россиянам размещать свои видеоролики на официальном международном сайте издания. Это позволит привлечь внимание многомиллионной аудитории газеты вo всем мире к острым вопросам вашего посёлка, города, региона или всей страны. Ваше видео может содержать интервью с гражданами или представителями властных структур, записи с мест событий и другое".

Судя по первичной реакции в том же Интернете, у нас это начинание было воспринято и его противниками, и его сторонниками, как вмешательство во внутренние дела Российской Федерации. Разница была только в том, что противники усмотрели в этом отмашку для новых идеологических диверсий, а сторонники, мысля в духе лозунга "Запад, ты всегда думаешь о нас", указали: "Коль скоро на родине россиян фактически лишают законного права получать объективную информацию о происходящем в их стране, за дело берутся западные СМИ". То есть, размещаемая на сайте ведущей американской газеты коллекция видеороликов с рассказами о злоупотреблениях будет чем-то вроде вражьих радиоголосов брежневского времени. "Есть обычай на Руси ночью слушать Би-би-си" и т. д.

Создается впечатление, что и те, и другие в своей горячности совершенно неправы. Интернет-ролики с различного рода воззваниями, обращениями и репортажами циркулируют в электронном пространстве уже не первый год, и новшеством являться никак не могут. Одни считают их чрезвычайно действенными, другие относятся к ним со скепсисом, но в любом случае от того что эти ролики, размещаемые сейчас на различных ресурсах, физически находящихся как в России, так и вне её, будут размещаться также и в Америке на сервере The New York Times, принципиально ничего не изменится.

Даже если допустить, что сбудутся самые тревожные прогнозы, и российский Интернет будет отделен от остального мира по образцу китайского, очевидно, что это будет означать отделение от всех зарубежных серверов, в том числе и для сервера The New York Times, для которого в этом случае вряд ли будет сделано исключение. Если же, что гораздо более вероятно, прогнозы алармистов не сбудутся, то никакого принципиального значения начинание газеты не имеет. Сервером больше, сервером меньше.

Но в прогрессивном начинании The New York Times есть ещё один момент, на который не обратили внимание ни борцы с диверсиями, ни хвалители диверсий. Объявление газеты гласит: "Просьба, загружать видео длиной не более двух минут. Язык, по возможности, английский. Однако записи на русском мы переведём".

Поймут ли там что-нибудь миллионы подписчиков The New York Times - вопрос сложный. Если воззвания россиян начнут дублировать с русского на английский в Нью-Йорке, то без хорошего знания русского языка и русских реалий (есть такая дисциплина у переводчиков - страноведение) получатся преизрядные сапоги всмятку.

И, наконец, ещё одна деталь - насчёт того, чтобы загружать видео длиной не более двух минут. Отрывочные выкрики типа "Ура!", "Долой!", "Доколе?", "Слава КПСС!", "Бей супостатов!" в этот временной лимит укладываются, но их информативность в общем-то невелика. Но чтобы изложить сколь-нибудь содержательную мысль и уж тем более описать какую-то непростую жизненную ситуацию, и при этом так, чтобы было понятно всемирной аудитории, для этого надо быть гениальным оратором, у которого словам тесно, мыслям просторно и всё укладывается в 120 секунд. Кто полагает, что это легко, может сам взять часы с секундной стрелкой и попробовать.

Так что бояться тут нечего и надеяться тоже не на что. В советское время в ходу была аббревиатура ИБД, что означало "Имитация бурной деятельности". Очевидно, за океаном во флагмане американской прессы сильно прониклись этим ценным элементом советского наследия.