Книги Марка Твена станут более политкорректными

В Америке переписывают книги Марка Твена – по законам политкорректности сегодняшнего дня, в рукописях классика американской литературы есть слова, оскорбительные для читателей. Решение небольшого издательства в штате Алабама переиздать обновлённого Марка Твена вызвало шквал критики в самой Америке.

В Америке переписывают книги Марка Твена – по законам политкорректности сегодняшнего дня, в рукописях классика американской литературы есть слова, оскорбительные для читателей. Решение небольшого издательства в штате Алабама переиздать обновлённого Марка Твена вызвало шквал критики в самой Америке. С подробностями – собственный корреспондент "Вести ФМ" в США Елена Соколова.

Издательство NewSouth Books южного штата Алабама решило подкорректировать американского классика Марка Твена и выпустить новое издание книг "Приключения Гекльберри Финна" и "Приключения Тома Сойера", где слово "негр" будет заменено на слово "раб". И хотя сюжет планируемого издания - всего 7,5 тысяч экземпляров, история о замене обидных слов в рукописях Марка Твена тут же стала новостью национального масштаба и расколола американских читателей на 2 непримиримых лагеря.

В сегодняшней Америке слова "негр" считается оскорбительным и полностью исчезло из публичного словаря. По законам политкорректности, вместо него употребляется слово "афроамериканец", считающееся нейтральным. Слово "чёрный" по отношению к чернокожим американцам в нынешней Америке также считается неуважительным, поэтому его всячески стараются избегать.

Совсем по-другому было во второй половине XIX века, когда борец за права чернокожего населения Марк Твен писал свои романы. В книге "Приключения Тома Сойера", изданной в 1876 году, слово "негр" употребляется 4 раза, а в романе "Приключения Гекльберри Финна", изданном в 1885 году, перо Марка Твена вывело слово "негр" аж 219 раз.

Готовя очередное издание американской классики, политкорректный специалист по творчеству Марка Твена Алан Гриббен из штата Алабама взял и заменил все слова "негр" на более подходящее, с его точки зрения, слово "раб". Алан Гриббен работает в малоизвестном издательстве NewSouth Books, и издание политкорректного Марка Твена планировалось выпустить в феврале 2011, но новость наделала много шума. Не исключено, что сам издатель приложил к этому руку – теперь издательство NewSouth Books, посягнувшее переделать классику на злобу дня, знает вся Америка.

Алан Гриббен оправдывается - он давно уже заменяет "обидные" слова в книге на более нейтральные во время публичных чтений и находит, что публика слушает его с большей охотой. Защитники же Марка Твена в оригинале считают, что невозможно выкинуть слова писателя из контекста эпохи, и если из всех книг прошлого удалить обидные, по меркам дня сегодняшнего, слова, то такая "кастрированная" литература исказит исторические реалии прошлых веков.

Переписывать или нет классику – один из самых животрепещущих вопросов для американского общества сейчас, как и вопрос – где границы политкорректности, которая превращается в агрессивную цензуру? По иронии судьбы, именно роман Твена "Приключения Гекльберри Финна", выпущенный накануне гражданской войны, сыграл ключевую роль в просвещении американцев того времени о положении рабов стране. В этом вся хитрость Марка Твена - он употреблял слово "негр" отнюдь не для того, чтобы обидеть афроамериканцев.

Книга же подвергается гонениям за последние 50 лет не в первый раз. В 1957 году роман был исключен из списка для обязательного чтения в младшей и средней школах Нью-Йорка. В 1998 году родители одного из учеников в штате Аризона подали на школу в суд за то, что книга "Приключения Гекльберри Финна" входила в обязательную программу. Дело дошло до федерального суда, однако родители ученика проиграли. Вообще, это произведение Твена, по статистике, считается четвертой наиболее часто запрещаемой в американских школах книгой.

Пока критики и сторонники неполиткорректного Марка Твена спорят о том, насколько обидны слова классика, очевидно одно - нужно срочно бежать в книжный магазин и покупать ещё оставшегося Марка Твена без цензуры – как знать, может быть, такое издание уже очень скоро в Америке станет раритетом.