Барабанщик Deep Purple подарил Медведеву свои палочки

Легендарная британская рок-группа Deep Purple, концерт которой состоится в Москве 23 марта, накануне вечером побывала в гостях у президента России Дмитрия Медведева. Глава государства - преданный поклонник Deep Purple - пригласил музыкантов в свою резиденцию в Горках.

Легендарная британская рок-группа Deep Purple, концерт которой состоится в Москве 23 марта, накануне вечером побывала в гостях у президента России Дмитрия Медведева. Глава государства - преданный поклонник Deep Purple - пригласил музыкантов в свою резиденцию в Горках.

Как сообщает ИТАР-ТАСС, рокеры остались верными своему стилю и приехали к президенту в джинсах, майках и толстовках, только солист группы Иэн Гиллан облачился в пиджак.

В ожидании президента, который в это время встречался с главой Пентагона Робертом Гейтсом, музыканты рассматривали установленную в комнате аудиоаппаратуру, в том числе несколько раритетных экземпляров магнитофонов.

Перед тем, как поздороваться с гостями, Медведев, войдя в комнату, на полную громкость включил короткий фрагмент записи одной из песен Deep Purple на катушечном магнитофоне. Музыканты встретили аккорды аплодисментами, а бессменный барабанщик группы Иэн Пэйс вручил президенту свои барабанные палочки.

Медведев пригласил музыкантов выпить чаю с пирогами, но, видимо, перехватив взгляд одного из музыкантов, пообещал, что "когда все журналисты уйдут, принесут что-нибудь другое".

Президент заметил, что уже 33 года слушает музыку Deep Purple. "Когда я начинал слушать Deep Purple, конечно же, не мог себе представить, что буду вот так с вами сидеть за этим столом", - признался президент.

Дмитрий Медведев рассказал, что вел в школе дискотеку, на которой всегда ставил записи рок-группы. "Это была необычная дискотека, так как профилирующей музыкой на ней был хард-рок. Я приносил на утверждение комитета комсомола список музыкантов, которые будут звучать на дискотеке", - вспоминал Медведев.

Президент поблагодарил Deep Purple за их творчество: "Вы прививаете настоящую музыкальную культуру, помогаете понять молодежи, что такое рок-музыка".

Он заверил музыкантов в том, что в России у них "когорта наиболее преданных фанов, сохранившаяся еще со времен "железного занавеса".

В ответ солист группы пошутил, что "когда был маленьким, ему казалось, что полицейские и президенты - это такие старые люди". "Но и это изменилось", - сделал комплимент президенту Гиллан.

Медведев возразил, что в рядах поклонников Deep Purple в России "не только престарелые люди вроде политиков и президентов". "Я вас познакомлю с одним молодым человеком, который значительно моложе меня, но тоже любит ваше творчество, и даже пытается что-то наигрывать", - пообещал он.

Медведев, как сообщила его пресс-секретарь Наталья Тимакова, в этот раз не пойдет на концерт Deep Purple в "Олимпийском". Но во время встречи он с удовольствием вспоминал 4 концерта рок-группы, на которых побывал. "Каждый раз получал большое удовольствие. Надеюсь, что и этот концерт будет очень мощным", - сказал президент. Музыканты заверили его, что так и будет.

Далее беседа продолжалась без прессы и переводчика, Медведев перешел на английский язык.