Новых лауреатов Пушкинской премии наградят 26 мая

Новую Пушкинскую премию учредили в 2005 году, она вручается за литературную деятельность. Лауреаты Пушкинской премии переводчик Вера Мильчина и прозаик Ильдар Абузяров готовят к печати новые произведения. А новых лауреатов премии назовут 26 мая в музее-заповеднике Михайловское.

Новую Пушкинскую премию учредили в 2005 году, она вручается за литературную деятельность. Лауреаты "Пушкинской премии" переводчик Вера Мильчина и прозаик Ильдар Абузяров готовят к печати новые произведения.

Рабочее место нынешнего лауреата Пушкинской премии Веры Мильчиной – единственный закуток в квартире, не заставленный книгами. Себя переводчица сравнивает с кладоискателем. "Откапывает" такие книги, про которые Андрей Битов говорит: "Хохотал над каждой главой". Например, "Альманах гурмана" 1803 года под авторством Александра Гримо де ля Реньера, по сути, первого во Франции кулинарного критика.

"Это написано страшно смешно, а люди не понимали юмора. Могу процитировать. Например, он пишет: "и получается такое блюдо, что с этим блюдом можно съесть собственного родителя". А дальше делает сноску: некоторые люди не понимают юмора. И ко мне пристал некий человек, я могу его назвать и назову, который пишет: как это безнравственно есть собственного отца", – рассказывает о книге историк литературы и переводчик Вера Мильчина.

"Альманах гурмана" выйдет к маю, как раз к церемонии награждения Пушкинской премией. И станет двадцать шестым открытием историка литературы Веры Мильчиной, которая ранее впервые перевела на русский фельетоны Оноре де Бальзака, "Спиридион" Жорж Санд, "О любви" Бенжамена Констана, "Парижские письма" Дельфины де Жирарден и другие шедевры французской литературы начала XIX века, соответствующие пушкинской эпохе. И заслуженно удостоилась одноименной премии – первой из переводчиков.

"Имя Пушкина накладывает свою специфику на премию, которая в меньшей степени следит за литературным процессом, за перипетиями, полемикой, критикой, а в большей степени обращает внимание на весомость вклада в пушкинистику, с другой стороны – насколько оригинально дарование автора", – поясняет литературный критик Николай Александров.

За новаторское развитие отечественных культурных традиций в этом году награждён Ильдар Абузяров, кстати, тоже переводчик – с татарского. Автор "Хуша" – романа о террористах, учился в мусульманском университете и был изгнан за вольномыслие. Во время волнений в Киргизии весной 2005 года Абузяров принимал участие в штурме телецентра в Бишкеке. А в этом году ездил в охваченный беспорядками Египет. И теперь работает над новым романом о диктаторах и цветных революциях.

"Для меня очень почётно, что мне дали Пушкинскую премию, потому что Пушкин абсолютно универсален, мультикультурен. Он брал разные культуры и объединял их. И может быть, мне дали за то, что я тоже пытаюсь сблизить разные культуры, раскрыть их красоту", – предполагает писатель, лауреат Пушкинской премии 2010 года Ильдар Абузяров.

В Пушкинской премии нет ни конкурса, ни жюри. Комитет под председательством Андрея Битова раз в год объявляет двух лауреатов.

"Мы пытаемся найти лауреатов и, безусловно, достойных авторов. Но при всём этом людей, которые немного затёрты культурным процессом. Это люди, которых знают и ценят, но они почему-то не получали общественной оценки на уровне премии", – говорит о кредо премии исполнительный директор Пушкинской премии Екатерина Варкан.

Победители известны, награда определена – 350 тысяч рублей за первую премию, 200 тысяч – за вторую. И всё-таки церемония награждения всегда преподносит сюрпризы, какие, станет известно 26 мая в музее имени А.С. Пушкина.