Театр "Гешер" отмечает 20-летие

Знаменитый израильский театр "Гешер" отмечает свое 20-летие. Созданный выходцами из Советского Союза, театр сначала ориентировался на русскоязычную публику. Но вот уже несколько лет каждый спектакль идет и на иврите.

Знаменитый израильский театр "Гешер" отмечает свое 20-летие. Созданный выходцами из Советского Союза, театр сначала ориентировался на русскоязычную публику. Но вот уже несколько лет каждый спектакль идет и на иврите. И среди поклонников "Гешера" сегодня самые высокопоставленные израильские чиновники, включая президента и премьера.

Нобелевский лауреат – президент Израиля – аплодирует актерам. Они в сюртуках, фраках, длиннополых камзолах фотографируются с титулованным театралом. Юбилей. 20 лет русскому театру "Гешер", наверное, самому популярному в сегодняшнем Израиле. В 1991 году ученик Товстоногова Евгений Арье увлек, соблазнил, уговорил команду молодых и ярких дарований из Москвы и Питера на, казалось бы, безнадежную, безумную авантюру.

"И это было сделано правильно. То, что мы создавали свой театр в ситуации, когда очень немного людей верило в то, что это возможно. И когда было очень, очень трудно. Почти невозможно это сделать. Вот какая была ситуация", – вспоминает художественный руководитель театра "Гешер" Евгений Арье.

Обосновавшись в средневековой Яффе, они привезли на ближневосточные подмостки Достоевского, Стоппарда, Пиранделло и, конечно, Исаака Зингера, чьи инсценировки принесли им известность и признание на крупнейших мировых театральных фестивалях.

Их жаловала публика. Русскоязычный миллион. Те врачи, учителя, инженеры, музыканты, что когда-то дежурили ночами у касс "Современника", "Таганки" и БДТ – стали верными и благодарными зрителями "Гешера".

"Приходят к нам довольно взрослые люди, уже старше, чем мой сын, и говорят: "Мы, когда были маленькие, нас мама водила на ваши спектакли". Это уже очень приятно слышать. Я все время чувствую, что у нас еще молодой театр, а оказывается, что мы уже вырастили два поколения зрителей", – радуется гендиректор "Гешера" Елена Крейндлина.

"Гешер" принимали в Нью-Йорке и Париже, Риме и Лондоне, Авиньоне, Торонто, Берлине и, конечно, в Москве. "Шесть персонажей в поисках автора" – минувшей зимой стали гастрольным щитом российской столицы.

"Ну, мы разбередили театральную общественность и театральную какую-то мысль. И все забурлило. И хорошо, что появились конкуренты. И есть, с кем соревноваться, с кем... Задавать вопросы, чтобы тебе отвечали", – делится ведущая актриса театра Наталья Манор.

Все больше зрителей-израильтян, все больше актеров, для которых иврит – родной и главный язык. И если 10 лет назад в "Гешере" со сцены декламировали по-русски, сегодня язык первой родины – чаще всего бегущая строка синхронного перевода на электронном табло.

"Гешер" – это вообще явление потрясающее, гигаталантливые ребята. Но, я Вам хочу сказать, что я лично дико огорчен. Они перешли на иврит. В мире недоступен. Знаю огромное количество людей, которых так же условно, как и меня, можно назвать интеллигентами, которые из-за этого больше в "Гешер" ходить не могут", – говорит поэт Игорь Губерман.

Незыблемой оказалась русская школа и русский театральный дух, которым дышит и на котором воспитывается израильская публика.

"Вы связали и сблизили российскую культуру и израильскую традицию, привлекли на эту землю духовные сокровища, которыми так богата Россия", – заявил президент Израиля Шимон Перес.

Актеры играют на снижение пафоса, привнося дух буффонады и капустника в торжественный стиль госприема. Два члена труппы, пристроившись слева и справа от президента, пародируют его охрану, смущая стоящего тут же охранника. Премьер-министр, члены кабинета, члены кабинета, депутаты кнессета сочли необходимым поздравить в этот день "Гешер", что по-русски означает "Мост". Мост, переброшенный два десятилетия назад между Москвой и Тель-Авивом, горсткой авантюристов и безумцев. Мост, связавший на живую нить, две великие культуры. Крепче и надежней любых официальных бумаг о культурных связях.