Псаки оправдала нацистские высказывания Яценюка "трудностями перевода"

Исполняющий обязанности премьера Украины Арсений Яценюк разместил на сайте посольства Украины статью, в которой назвал население Донецкой и Луганской областей "недочеловеками". Такой термин ("Der Untermensch") использовался в гитлеровской пропаганде в отношении славянских народов, напоминает агентство "Интерфакс".

Однако официального представителя Госдепа США Джен Псаки эти высказывания не смутили. Она объяснила нацистскую фразу Яценюка неверным переводом. "Недочеловек" по-английски — "subhuman". Псаки, комментируя перед журналистами статью, отметила, что подача фразы Яценюка неверна. "Он имел в виду, что боевики, которые дестабилизируют ситуацию в Восточной Украине, бесчеловечны ("inhuman"), — считает Псаки. — Он имел в виду вооруженных боевиков, а не россиян". Однако один из журналистов напомнил, что изначально в тексте статьи на английском языке использовался именно термин "недочеловеки" ("subhuman"). Он был заменен на "inhuman" позже.

Ранее, комментируя нецензурные высказывания исполняющего обязанности главы МИД Украины Андрея Дещицы в адрес президента России Владимира Путина, Псаки заявила, что он таким образом хотел лишь успокоить протестующих, собравшихся у российского посольства.

Сегодня