Оригинальное учебное пособие по современному сленгу - "Русский "тусовочный" как иностранный" издан в Калининграде. Авторы учебника - доцент кафедры славянской филологии Калининградского университета Татьяна Шкапенко и ее коллега из Кильского университета Фридрих Хюбнер.Оригинальное учебное пособие по современному сленгу - "Русский "тусовочный" как иностранный" издан в Калининграде. Авторы учебника - доцент кафедры славянской филологии Калининградского государственного университета Татьяна Шкапенко и ее коллега из Кильского университета Фридрих Хюбнер.

В пособие вошли несколько сотен наиболее употребляемых в последние 10 лет лексических выражений и слов, зародившихся в среде "новых русских", на молодежных тусовках, в недрах политического истеблишмента, масс-медиа и рекламы. Как рассказала Татьяна Шкапенко, цель этого издания - показать новые тенденции в бурно развивающимся и меняющимся русском языке.

Словообразовательный бум, по словам филолога, привел к тому, что "разговорно-тусовочный" язык стал в чем-то сродни иностранному и требует перевода на русский. Не каждый поймет, что такое "мокруха", "оттяг", "гасиловка" или "сиди-ромка". Иностранцам и вовсе не понять, чем "базар" братков отличается от рынка, или что означает выражение "пальцы веером".

В помощь им толковый словарь новой лексики в этой книге переведен Хюбнером на немецкий язык. Пособие хорошо иллюстрировано и составлено с юмором, вместо привычных глав - задания с шутливыми тестами и "приколами", сообщает ИА "Росбалт".