Еженедельная программа Вести.net от 17 января 2015 года


фото EPA

Привет, планета, это программа Вести.net — снова из Москвы. На этой неделе мы вернулись из Вегаса с шоу потребительской электроники, но тема CES в наших передачах не исчерпана. И к ней мы еще вернемся, а начнем с давно ожидаемого события: Samsung таки шагнул на мобильный рынок со своей операционной системой. Но как-то очень робко. Это не шаг, а шажочек.

Samsung наконец официально анонсировал выход первого смартфона на собственной, многострадальной операционной системе Tizen. Аппарат под названием Z1 станет одним из самых бюджетных продуктов компании, его цена — всего 92 доллара. За эти деньги пользователь получает двухсимочный аппарат с экраном 4 дюйма, двухъядерным процессором, четырьмя гигабайтами встроенной памяти и слотом для SD-карты. Есть также две камеры — основная в 3 мегапикселя и фронтальная, снимающая в качестве VGA. Кроме того, покупателю открывают доступ к массе бесплатного контента.

Специально под запуск Tizen Samsung готовит запуск медиасервиса Joy Box, а также обещает открыть владельцам Z1 премиум-контент Samsung-Club. В целом, в смартфоне сразу будут доступны более 80-ти телеканалов и почти 300 тысяч музыкальных треков. Это не считая того, что предоставит локальный партнер Samsung — Hungama.com. Это индийский музыкальный портал. Соответственно, и выходит Z1 пока только в Индии. Впрочем, когда именно начнутся продажи — так и не сказали. И это снова настораживает. Дело в том, что запустить телефоны на Tizen Samsung обещает уже очень давно. Впервые об этом намерении в компании заявили аж на Mobile World Congress в марте 2013-го года. Тогда же — показали первые готовые прототипы смартфонов, которые, в общем, выглядели неплохо. И первой страной, где должны были стартовать продажи, по плану "А", была Россия. Уже в третьем квартале 2014 года, как заявили тогда в Samsung, аппараты появятся на российских прилавках.

Потом началось странное. Судя по всему, подготовки к релизу шли по графику. Весной прошлого года нашей программе на закрытом брифинге показали рабочие предсерийные смартфоны и назначили релиз на июль. Но за несколько дней до "Дня-X" презентацию отменили, не сообщив причин.

"Обломав" Россию, Samsung ближе к концу года пообещал-таки выпустить Z1 в Индии. Представить его должны были 10 декабря. Но, опять же, в последний момент презентацию отменили. Случилась она только на этой неделе.

О причинах такого поведения Samsung можно только догадываться. Не исключено, что надавил Google. Все-таки, южнокорейский гигант — его главный партнер по Android. И нежелательно, чтобы он вдруг начал делать свой, хоть и нишевый, но потенциально конкурентный продукт.

Впрочем, в Google никогда особо не беспокоились по поводу экспериментов с Tizen. По крайней мере, не подавали вида, заявляя, что не считают операционку Samsung соперником. На самом деле, и для Samsung, и для конечных пользователей проще и привычнее делать устройства на Android. При цене в 92 доллара, Z1 ненамного дешевле "нижнего уровня" Android-смартфонов того же Samsung, которые, при этом, имеют полный доступ и к магазину Google Play, и ко всем остальным "гуглосервисам".

Показательно то, что Tizen, в общем-то, как и Android, открытая система, которую может использовать в своих целях любой производитель. Однако до сих пор этого никто не сделал. Китайский Huawei собирался производить смартфоны на Tizen, однако от планов отказался, заявив, что у операционки, по их мнению, "нет шансов на успех".

Хотя на данный момент Tizen вполне неплохо себя чувствует в умных часах Galaxy Gear 2 и 2 Neo, а также фотоаппаратах и даже в смарт-телевизорах, которые в этом году показал Samsung.

Тут мне хотелось бы чуть подробнее остановиться на том Tizen, который был сделан специально для российского рынка и который мы видели полгода назад. Во-первых, в Москве планировалась к выходу модель Z, которая по сравнению с индийским Z1 — совсем другой, дорогой продукт — мощный процессор, хорошие камеры, LTE-сенсор отпечатков пальцев и датчик пульса. Флагман. Возможно, именно высокие характеристики аппарата и, соответственно, его стоимость, и послужили причиной остановки проекта.

А между тем российский проект Tizen был небезынтересен, в первую очередь потому, что ключевым сервисным партнером был выбран Яндекс. На аппарате по умолчанию стояли поиск, почта, карты и навигатор Яндекса. Да и Россия была выбрана потому, что это единственная кроме Америки страна, в которой такие локальные сервисы существуют. Собственно, отсутствие в коде операционки привязки к облачным сервисам, как это сделано в Android или iOS, с одной стороны является недостатком Tizen, с другой — его достоинством, потому что каждая страна, каждое ведомство по идее может прикручивать свои, доверенные облака. Кстати, вполне возможно, что Tizen в нашей стране все же запустится — но как раз в расчете на корпоративный сектор.

А теперь — другой аспект борьбы глобальных интернет-сервисов. На этой неделе Google сделал рывок и догнал Microsoft в области синхронного — ну или почти синхронного перевода. Обновилось приложение Google Translate. Поиграйтесь! Работает быстро и очень смешно.

Компания Google представила обновленный вариант своего мобильного приложения — переводчика Translate. В частности, теперь в сервисе доступен автоматический перевод как в голосовом формате, так и в визуальном. В последнем приложение переводит уличные знаки, вывески, меню и другие надписи в режиме реального времени. На самом деле оно делало это и раньше, но тогда для перевода требовалось сделать снимок объекта с текстом на камеру мобильного телефона, и уже со снимком работал переводчик. Сейчас приложение позволяет мгновенно переводить надписи при наведении на них камеры смартфона. Новая функция получила название Word Lens, и перевод в этом случае производится между парой языков из шести поддерживаемых: английского, французского, немецкого, итальянского, португальского, испанского и русского.

По словам менеджера Google Translate Барака Туровски, Word Lens "заточен" на распознавание текста на дорожных знаках, уличных указателях и меню в ресторанах. В демонстрационном ролике приложение работает безупречно. Но во время нашего теста Переводчик, к примеру, надпись на том же дорожном знаке "Dead End", обозначающем "тупик" перевел как "Умершие конец". Что касается простого текста на бумаге, то здесь таких вот непонятностей и странных, а часто и смешных вариантов перевода очень много. И это объясняется тем, что словарный запас функции Word Lens очень ограничен.

"Эта функция будет работать даже при отсутствии интернет-подключения. При этом он экстремально быстрый — распознает текст, язык и тут же выдает перевод. Это занимает меньше 10 секунд. Да, он работает без Интернета, но мы загрузили в него целый словарь самых часто используемых слов в уличных знаках и указателях. И хотя это, скорее, лайт-версия обычного словаря, но такой вариант позволяет сделать перевод текста на картинках очень быстрым", — рассказал Туровски.

К слову, на этом поле Google уже не один: подобный функционал есть у программы-словаря Lingvo от компании ABBYY. Правда, там требуется подключение к сети и поддерживается всего два языка — русский и английский, но зато программа распознает любое слово даже в больших объемах текста, нужно лишь навести на него камеру смартфона. Samsung тоже может похвастать похожими функциями. Компания по умолчанию устанавливала в свои смартфоны приложение Optical Reader, которое позволяло эффективно распознавать тексты на фотографиях. В 2013 году в приложение была интегрирована технология перевода распознанного текста от компании ABBYY.

Второе обновление "гугловского" приложения коснулось и распознавания голоса. Google добавила к приложению режим перевода разговоров — этакий Conversation Mode. Теперь при диалоге с носителем незнакомого языка пользователю достаточно перейти в режим распознавания голоса в Google Translate и один единственный раз нажать на кнопку микрофона. Далее приложение автоматически распознает, на каком из двух языков диалога произнесена фраза, и выдает ее перевод. Таким образом, выстраивается разговор на двух языках без нажатий кнопки после каждой фразы.

"Что касается случаев, когда наш Переводчик будет полезен и даже необходим, то их уже существует множество. Например, сделать заказ в кафе, или даже прийти свидание… Это правда может быть свидание — лицом к лицу и с Переводчиком в смартфоне на столе, а не в каком-нибудь видеочате. У нас есть истории с докторами, когда англоговорящий врач скорой помощи приезжал на вызов к пациенту, который говорит только на хинди или на испанском. Еще была история в полицейском участке, когда полисмену пришлось объясняться с участником аварии, который говорил только на вьетнамском языке. И есть еще множество таких историй", — рассказывает Барак Туровски.

Эта функция доступна для 38 языков, включая русский. И направлена она прежде всего на практическое универсальное общение. Если вы, к примеру, захотите процитировать своему американскому другу "Евгения Онегина", то это не сработает. Переводчик переведет фабулу, перескажет сюжет, но красоту пушкинского слога передать не сможет.

"Google Translate основан на статистике, мы используем машинный статистический подход. Перерабатывая огромные массивы слов и их переводных вариантов в сети, наша система учится, выбирая самые часто встречаемые и упоминаемые словосочетания. Но это сложно. Вот, к примеру, как звучат документ и собака на английском — doc и dog. И какой перевод будет правильным, можно понять только из контекста. Этому наша система учится постоянно. Поэтому это может не работать с лирикой или с устойчивыми выражениями, и фразы "не лезь в бутылку" или "Я вас любил, любовь еще, быть может, в моей душе угасла не совсем" могут быть переведены не очень хорошо", — говорит Туровски.

Стоит оговориться, что Google не первый представил автоматический перевод речи, хотя все IT-сообщество ожидало этого именно от корпорации Брина и Пейджа. В декабре прошлого года компания Microsoft показала похожую функцию в тестовом режиме для Skype Translator — правда, здесь перевод синхронный, а не последовательный, как у Google. Teхнология от Microsoft позволяет переводить речь прямо во время голосовых звонков. И пока что нововведение в Skype поддерживает лишь три языка — испанский, немецкий и английский. Естественно, что все IT-издания сейчас сравнивают Переводчик от Google и сервис перевода в Skype от Microsoft. На вопрос, готовы ли в Google к такому сравнению, Барак Туровски ответил, что в Google не следят за конкурентами, а просто стараются постоянно развивать свой продукт, которым пользуются 500 миллионов человек в месяц.

На самом деле автоматический перевод в приложении Google — это логичный шаг корпорации в развитии продукта. Тем более что для появления этого функционала у Google уже очень давно были все ресурсы: и определение текста на картинках, и идентификация языка, и распознавание речи и последующий перевод ее на другой язык. Все это, так или иначе, уже работало в Google.

Что у нас еще? На этой неделе объявлено, что знаменитый модульный "леготелефон" от Google идет в серию.

Google объявил время и место начала продаж своего модульного смартфона Project Ara. Он попадет на прилавки в Пуэрто-Рико уже во второй половине этого года. Реализовывать аппарат будут через сети местных партнеров, а также прямо "с колес" — из специальных передвижных киосков. В продажу поступит пока еще не серийный образец, а лишь второй прототип устройства, Spiral 2. Однако по "железу" он, как заверил руководитель проекта "Ара" Пол Еременко, уже почти на 100 процентов готов. Остались мелкие улучшения и, понятно, разработка новых модулей. Этот процесс почти бесконечен. Интересное решение — печать прямо на поликарбонатных корпусах модулей. Это можно будет сделать прямо на месте продажи, нанеся туда любые фотографии, в том числе из личного архива. Таким образом, внешний вид каждого смартфона уникален. Хотя со стороны немного смахивает на плиточный интерфейс фотогалерей Windows Phone.

А вот по программной начинке аппарат еще окончательно не оптимизирован. В том виде, в котором он есть сейчас, Ара имеет ряд недостатков. Главный из них — это большое энергопотребление. Производитель сразу предупреждает, что надо покупать пару-тройку запасных аккумуляторов. Одной батареи на день не хватит. Дело в том, что программная архитектура, связывающая различные модули в единое целое, дает большую постоянную нагрузку на процессор. К мировому релизу этот вопрос обещают решить, но уже сейчас честно говорят: больше, чем на день батареи хватать не будет.

Немного современной фантастики. Вот кто бы мог подумать? Америка содрогается от нашествия дронов. Одними из главных звезд прошедшей в Лас-Вегасе выставки Consumer Electronics Show стали бытовые беспилотные летательные аппараты — дроны. Квадро-, гекса-, окто- и-так-далее-коптеры сейчас завоевывают рынок семимильными шагами.

В списке самых желанных подарков на Рождество в США они занимают лидирующие позиции. И продажи дронов в предновогодний месяц 2014 года побили все рекорды: один только Amazon отправлял покупателям по 10 тысяч дронов в день. Для них даже пришлось завести специальный "магазин в магазине" — DroneStore.

Надо ли говорить, что в разработку этих игрушек вкладывают огромные деньги. В том числе — и крупнейшие компании Кремниевой долины. И на CES они показали все, что успели за год изобрести.

Появилось, например, огромное количество беспилотников, которые умеют летать совершенно самостоятельно и снимать своего обладателя со всех ракурсов. Этакое селфи-360 — очень продвинутый селфи-стик.

"Сейчас это работает в связке с вашим телефоном. Есть GPS в телефоне, есть GPS в дроне. Они "общаются" друг с другом, и дрон понимает, где ему нужно быть", — поясняет работу такого беспилотника, обеспечивающего пространственное селфи своего владельца, генеральный директор 3D Robotics Крис Андерсон.

Впрочем, снимать самого себя — это, конечно, сильно упрощенное применение тех технологий, которые на самом деле стоят за автоматическим полетом беспилотника. Приятное, но, в общем-то, побочное свойство.

Главная задача разработчиков — научить беспилотники не только и не столько передвигаться самостоятельно, сколько не сталкиваться друг с другом и другими объектами окружающего мира.

"В пустыне или на пляже использование дронов не вызывает никаких проблем. Но если вы, например, едете по горному склону на лыжах, вы не хотите, чтобы дрон разбился о подъемник или о дерево, или задел линию электропередач. Предстоит большая работа: научить дроны избегать аварий", — рассказывает PR-менеджер DJI Майкл Перри.

Напомним, для этого в том числе и служит система Intel под названием RealSense, о которой мы рассказывали в нашей прошлой итоговой программе. Она позволяет дрону ориентироваться в трехмерном пространстве и уходить от препятствий.

На сцене презентации Intel это демонстрировали сотрудники компании, которые пытались отмахнуться от аппаратов, но те с ловкостью опытных боксеров уворачивались от ударов.

Надо понимать, что выход на рынок дронов такого крупного игрока как Intel не случаен. Аварийная опасность гражданских беспилотников — это именно то, что препятствует их коммерческой эксплуатации, о которой грезят многие компании во главе с Amazon.

Джефф Безос давно заявил о намерении доставлять посылки с помощью гексакоптеров. Но упирается все в правила, установленные американским Федеральным управлением авиации. Они разрешают использование дронов в качестве хобби, но не более. А перед Новым 2015 годом пригрозили запретить даже это.

Только за последний месяц в США зафиксировано более сорока инцидентов с беспилотниками, которые падали на головы людям, едва не сталкивались с самолетами и залетали на частные или закрытые территории. После этого в Управлении авиации заявили, что правила надо ужесточать. По утечкам, речь идет даже о запрете свободной продажи. Терять такой рынок не хочет никто, поэтому антиаварийные системы, скорее всего, будут появляться и совершенствоваться.

Кстати, на этой неделе Американское авиационное агентство, видимо, все-таки прислушалось к просьбам индустрии и сделало первое послабление. Оно заключило соглашение с крупнейшей новостной телекомпанией США CNN, которое позволит использовать беспилотники для создания телесюжетов. Пока речь идет лишь об эксперименте в рамках одной компании. Но, если он пройдет удачно, использование дронов на телевидении может стать привычным делом.

Отметим, что столь строгое законодательство по гражданским беспилотникам действует только в США. Больше нигде. Например, Amazon даже не разрешили построить закрытый полигон для испытаний дронов-курьеров. Поэтому тестировать свои системы автоматической доставки разработчикам приходится за рубежом. Amazon, например, делает это в Великобритании. А Google со своим Project Wing — в Австралии.

Теперь возвращаемся во времени на неделю назад — снова в Лас-Вегас, на выставку потребительской электроники CES. В этот раз телефонов-планшетов там было мало, а вот автомобилей хватило бы на среднего размера автосалон.

Половина павильона отдана под автомобили – выставка потребительской электроники стала чуть ли не филиалом автомобильного шоу в Детройте. Всего несколько лет назад Ford был единственным автопроизводителем, например, на Всемирном мобильном конгрессе в Барселоне, а сегодня в Лас-Вегасе бок о бок — стенды Chevrolet, Mercedes, Audi. Рядом — Chrysler, Toyota и Hyundai, а сам Ford представляет уже третью версию системы Sync.

Любопытно, что подключение к Интернету осуществляется по-прежнему исключительно с помощью внешнего устройства. Руководитель Ford Developer Program Джулиус Марчвицки поясняет: "Потребитель приносит в машину свой собственный смартфон, и система Sync 3 использует его для подключения себя к Интернету, а пользовательских данных – к автомобильной мультимедийной системе. Мы берем голосовую связь, контакты, музыку и приложения смартфона. То есть машина сама по себе к Интернету не подключена, но смартфон владельца дает все возможности постоянного существования онлайн".

Похоже, что Ford выбрал довольно консервативный подход: с одной стороны — дать водителю и пассажирам максимум из востребованных сегодня онлайн-функций, а с другой — не пугать потребителя особо яркими новациями. Есть и голосовой помощник, и потоковое интернет-радио, и набор мобильных приложений, но все это — во внешне традиционной обертке. "Мы уверены в том, что наши потребители хотят традиционную аналоговую панель приборов. Мы встроили сюда небольшой монитор, куда выводятся некоторые данные, но основные приборы аналоговые — классические стрелки. Это то, чего хотят покупатели. По крайней мере, те, что выбирают Ford Mustang", — отмечает Джулиус Марчвицки.

Подход Audi прямо противоположный – nVidia Tegra в качестве аппаратной платформы и решительный отказ от всевозможных анахронизмов. Представитель Audi of America Микаэль Хубнер подчеркивает: "Это то, что мы называем "виртуальный кокпит", электронная панель приборов. Главное, что это уже серийный продукт – такая панель приборов устанавливается на Audi TT для европейского рынка. Это полноценная мультимедийная система, интегрированная в панель приборов – здесь вообще нет второго дисплея. Вся информация доступна водителю в одном месте и с предельно удобным интерфейсом".

Управление — кнопками на руле, голосом и распознаваемым рукописным текстом: писать можно пальцем на сенсорном джойстике-шайбе. И в Интернет Audi сама ходит, и пассажирам Wi-Fi раздает. Скачать какое-нибудь приложение для виртуальной панели приборов нельзя, но и встроенных возможностей немало: от новостной ленты и актуальных цен на топливо до информации о пробках в реальном времени и Google-поиска.

"Сейчас на экран выведена Google-Планета Земля. При этом собственно навигация оффлайновая, но при желании можно дополнять интерфейс онлайновыми данными. Водитель сам решает, что видеть перед собой – большую карту, маленькую или вообще оставить только традиционные приборы. Главное, что теперь нет необходимости смотреть куда-то в сторону, на центральную консоль", — подчеркивает Хубнер.

Но дальше всех в деле "интернетизации" автомобиля, похоже, зашли в Chevrolet: система OnStar без постоянного доступа в Интернет вообще не имеет смысла. Представитель компании Кейт Рэмси рассказывает: "Безопасность, подключенность и удобство. Что касается безопасности – это автоматическое информировании об аварии. Если срабатывают подушки безопасности, оперативные службы получают сигнал и отправляют бригаду скорой помощи на место аварии. А можно самому нажать на кнопку и пообщаться с виртуальным помощником. Он ответит на вопросы, подскажет, как проехать, или проведет дистанционную диагностику состояния автомобиля".

Дистанционная диагностика по запросу – это ненадолго: с лета начнется постоянный мониторинг всего совместимого автопарка. На выходе обещают предсказание поломок и неисправностей с превентивной записью на сервис. Следить будут и за водителями. "Этот сервис требует согласия клиента. То есть, человек сам говорит: "Я хочу, чтобы вы посмотрели, каков я на дороге". И мы начинаем отслеживать поведение человека за рулем. Через 90 дней мы предоставляем подробный отчет. Мы полагаем, что таким образом сможем помочь людям стать более ответственными, более безопасными водителями — как бы посмотреть на себя со стороны и стать немного лучше", — говорит Кейт Рэмси.

Плохим водителям будут давать советы, как исправиться, хорошим сулят скидки от страховых компаний. Заработает все это уже летом, а с учетом того, что в Chevrolet всячески привлекают сторонних программистов, и нацелились на создание целого магазина автомобильных приложений, вполне можно ожидать сетевых соревнований на звание самого быстрого, самого пунктуального или еще какого-нибудь водителя.

И под занавес — попурри CES. Сборная солянка — чудеса техники. Не факт, что сильно нужные людям, но удивительные.

Выставка техники для потребителей CES-2015 в Лас-Вегасе знаменита не только тем, что на ней, по сути, обозначаются тренды предстоящего года в IT-мире, но и тем, что часто становится стартовой площадкой для маленьких, но перспективных проектов. Правда, среди них бывают хоть и интересные, но очень странные продукты. Конечно, стенды таких стартапов не обделила вниманием и наша программа. Вот лишь некоторые из них.

"Это Apple Smart Backpack, — рассказывает представитель компании AMPL. — По сути, это мобильный аккумулятор для подзарядки всех имеющихся гаджетов прямо на ходу. Внутренняя батарея способна полностью зарядить один iPhone три раза. Или три iPhone за один раз. А другая батарея способна зарядить планшет и даже ноутбук. Этот аккумулятор емкостью 55 Вт/ч сравним с ноутбуковскими встроенными аккумуляторами. Вот Macbook Air с батарей 45 Вт/ч. И этот аккумулятор спокойно заряжает Macbook. В самом рюкзаке есть три отделения под такие батареи. И если заполнить их все, то вы сможете одновременно заряжать два ноутбука, три планшета или пять iPhone ".

Базовая комплектация рюкзака подразумевает одну встроенную литий-полимерную батарею емкостью 18,5 ватт-часа с семью отдельными USB-портами в каждом отделении. Основная батарея перезаряжается за полтора часа, чего хватает на 2-3 зарядки смартфона.

Другая разработка: блок, который управляет зарядкой, два usb-порта и еще один док для дополнительного аккумулятора. Внутренний объем рюкзака составляет 29 литров, при этом сам рюкзак — без блоков батарей и гаджетов — весит около 3,5 кг. По словам разработчиков, к выходу на большой рынок они постараются еще уменьшить его вес. И, кстати, на прилавках магазинов базовый комплект "умного" рюкзака будет стоить 299 долларов.

Несколько странно в ряду технических новинок выглядели стельки и кроссовки с подогревом от французской фирмы Glagla. Дело в том, что одежда с подогревом — тема, можно сказать, древняя. Но тут интересно, что компанию Glagla создала семья сапожников, которая не боится экспериментировать с обувью. И вот новое поколение этой семьи сделало подогревающиеся стельки, которые считают, сколько человек сделал шагов, прошел километров, сжег калорий.

"Мы — первые на рынке, кто может соединить ваши стельки или вашу обувь с iPhone, — утверждает представитель компании-разработчика. — Поэтому это продукт удивительный. У вас есть приложение, которое управляет обогревом стельки. Вы можете установить любую температуру для нагревания правой или левой стелькой, или обеих сразу".

Если верить производителю, срок службы батареи рассчитан примерно на 6-9 часов непрерывного обогрева, и эта цифра варьируется в зависимости от температуры тела пользователя. И около трех часов потребуется для полного заряда аккумулятора. Для этого нужно открыть заглушку в задней части пятки — там спрятался micro-USB порт. И кстати, стоят они недешево: за две стельки компания просит 200 долларов. В качестве целевой аудитории производитель называет людей с плохой циркуляцией крови в ногах и любителей путешествий в экстремальных условиях.

Это не просто стол — это электронная вещь. Наверное, самый удивительный предмет из разряда, который считает, сколько ты дышишь, проходишь, в данном случае — сколько ты сидишь или стоишь. И, похоже, стол этот создан для людей интеллектуального труда, проводящих в сидячем положении много времени, чтобы они могли поддерживать не только свою физическую форму, но и заботиться о здоровье.

Термальный сенсор понимает, что ты за столом и, когда наступает время, — а ты устанавливаешь себе ежедневные цели, сколько ты должен сидеть, а сколько стоять, и недельный баланс, — то стол начинает подниматься автоматически. Так что тебе ничего не остается, как только вставать вместе с ним. В общем, задумка очень интересная, и сделана здорово, только стоит очень дорого, даже для Америки — 4 тысячи долларов.

Не смогла наша съемочная группа пройти мимо "цифрового" макияжа. С помощью датчиков и программного обеспечения для распознавания лица, "умное" зеркало от Panasonic создает увеличенное изображение лица клиента, а затем диагностирует его слабые места — морщинки, пятна, и с помощью разных инструментов исправляет их, подробно давая рекомендации по маскировке этих самых слабых мест. Надо сказать, это отличная технология для салонов красоты, правда, иногда, она предлагает очень смешные образы.

Тем у нас, как обычно, больше, чем эфирного времени, потому сворачиваемся и переходим к просмотру фишки недели.

До встречи через неделю! Итоговая программа Вести.net прощается до следующих выходных! Не забываем про наше радио-приложение “Интернет-кафе собака”, выходит оно на волнах Вести-FM по воскресеньям, в 17-00. Планета, пока.