"Лаура" Набокова может оказаться откровеннее "Лолиты"

"Лаура" Набокова может оказаться откровеннее "Лолиты"
Последний незавершенный роман Владимира Набокова "Лаура и ее оригинал" на русском языке выйдет в России 30 ноября. На английском языке он вышел сегодня в США и Великобритании. Согласно предположениям набоковедов, "Лаура" - еще более откровенная книга, нежели знаменитая "Лолита".

Последний незавершенный роман Владимира Набокова "Лаура и ее оригинал" (ВИДЕО) на русском языке появится на полках российских книжных магазинов 30 ноября. Об этом сегодня сообщила пиар-директор издательства "Азбука" Ольга Чумичева. На английском языке книга вышла сегодня в США и Великобритании.

По словам Чумичевой, "объем романа небольшой, так как это лишь набросок неоконченного произведения, над которым Набоков работал в последние годы жизни".

Писатель завещал своим родным сжечь сочинение. Более 30 лет после смерти прозаика рукопись хранилась в одной из банковских ячеек в Швейцарии. Роман написан на английском языке, как и многие другие произведения Набокова, сын которого, Дмитрий, после долгих размышлений решил опубликовать произведение.

Содержание российского издания останется в тайне до его поступления в магазины - таково условие публикования книги. Единственное, что известно - это оформление обложки. Ее будет украшать знаменитый образ богини плодородия Флоры с картины Боттичелли "Весна". По предположению исследователей творчества Набокова, она является прообразом главной героини книги.

Последняя работа Набокова написана автором на 138 каталожных карточках. Писать первый черновик рукописи таким способом было одним из приемов прозаика. Потом он переписывал текст с карточек на чистовик, где затем редактировал.

По мнению сына писателя, роман - блестящая, оригинальная и потенциально революционная вещь, представляющую квинтэссенцию творчества его отца. Согласно предположениям набоковедов, "Лаура" - еще более откровенная книга, нежели знаменитая "Лолита". Критики считают, что если бы роман был завершен, то стал бы вершиной творчества писателя.

В России книга выйдет в двух вариантах: обычном - тиражом 50 тысяч экземпляров - и факсимильном - 10 тысяч. Перевод книги осуществил Геннадий Барабтарло - пушкинист, набоковед, профессор русской словесности в Университете Миссури (Колумбия, США).