Во Франции принято решение отказаться от использования слова e-mail (электронная почта) и заменить его на le courriel. Таким образом французские цензоры пытаются остановить наступление американского английского.Во Франции принято решение отказаться от использования слова e-mail (электронная почта) и заменить его на le courriel. Таким образом французские цензоры пытаются остановить наступление американского английского, пишет сегодня The Times (перевод на сайте Inopressa.ru).

Решение о том, что слово le courriel должно заменить le mail, приняла государственная комиссия, которая составляет французскую техническую и деловую терминологию, подбирая аутентичные аналоги английских слов. Чужеродный термин le mail часто произносился на французский манер - le mel, и в целом, гораздо более популярен, чем придуманный до этого местный вариант courrier electronique.

Комиссия, которая представляет результаты своей деятельности непосредственно Французской Академии, арбитру чистоты языка, надеется, что судьба le courriel будет не менее успешной, чем судьба десятка других французских неологизмов, которым таки удалось забить английские термины.

Кроме того, не так давно le texto заменил SMS, а les portables - мобильные телефоны. А самый больший успех выпал на долю слова l'informatique, созданного в 1970-х для обозначения information technology (информационной технологии).
По закону гражданские служащие обязаны использовать французские термины в общении, однако стражи чистоты языка признают, что они не властны заставить людей принять их часто неудачные изобретения. Большим испытанием для создателей новых терминов является тот факт, что рождение англо-американских терминов происходило бесконтрольно, с опорой на явления, не имеющие никакого отношения к миру компьютеров, или на явления, свойственные внутренней культуре компьютерного мира и Интернета стран, говорящих на английском.