19 декабря в ходе "Прямой линии" президент России Владимир Путин употребил в разговоре фразу "европейские подсвинки". Западные издания начали переводить и интерпретировать эту фразу как little pigs (маленькие свиньи) или piglets (поросята). 21 декабря в Кремле заявили, что в итоговый вариант официального перевода речи войдет словосочетание swine underlings.
"Теперь под санкции, видимо, попадут российские волки, которые кошмарят, как полагают журналисты CNN и финские эксперты, лапландских оленей. <…> Может, это западная зооместь за подсвинков", – написала Захарова в своем Telegram-канале.
Ранее CNN писал, что волки, пришедшие якобы с российских территорий, совершают нападения на северных оленей. Согласно теории, популярной среди финских ученых и оленеводов, российские мужчины из числа охотников задействованы в спецоперации на Украине, из-за чего в России якобы стали меньше охотиться на волков.