Год Габриэля Гарсиа Маркеса - так вполне мог бы быть назван 2007-й, в котором совпадают 80-летие писателя, 40-летие опубликования романа "Сто лет одиночества" и 25-летие присуждения ему Нобелевской премии. В Мадриде состоялось марафонское чтение "Ста лет одиночества", которое продолжалось более 16 часов.
Год Габриэля Гарсиа Маркеса - так вполне мог бы быть назван 2007-й, в котором совпадают 80-летие выдающегося колумбийского писателя, 40-летие опубликования его романа-эпопеи "Сто лет одиночества" и 25-летие присуждения ему Нобелевской премии в области литературы, сообщает ИТАР-ТАСС.
Эти годовщины, которые не умещаются в границах его родной Колумбии, начали отмечаться в самых разных странах. В колумбийской Картахене накануне известные режиссеры из Аргентины, Колумбии, Коста-Рики, Мексики и Чили, перенесшие творения Гарсиа Маркеса на широкий экран, вели разговор об отношениях между словом и образом, между кино и литературой. Коллоквиум состоялся в рамках очередного Международного кинофестиваля.
По сообщениям из Мадрида, в испанской столице в понедельник состоялось марафонское чтение "Ста лет одиночества". Первые абзацы прочитала вице-председатель правительства Испании Мария Тереса Фернандес де ла Вега, а продолжили представители мира искусства, кино, литературы, журналистики. Каждому чтецу было отведено 15 минут, вся читка длилась более 16 часов.
Когда в 1967 году впервые аргентинское издательство "Сурамерикана" выпустило книгу тиражом в 8 тысяч экземпляров с расчетом на то, что она как-нибудь разойдется за год, весь тираж раскупили за несколько дней. Так началась всемирная слава романа. Книга переведена почти на 35 языков: на русский (1970 год) и эсперанто, на венгерский и китайский. Считается, что более 30 миллионов экземпляров этого шедевра мировой литературы разошлись по планете и принесли колумбийскому писателю мировую славу.
Эта книга - "всего лишь поэтическое воплощение моего детства, целостное литературное свидетельство всего, что, так или иначе, затрагивало меня в детстве. В каждом герое романа есть частица меня самого", - так охарактеризовал свое творение сам Гарсиа Маркес.
Эти годовщины, которые не умещаются в границах его родной Колумбии, начали отмечаться в самых разных странах. В колумбийской Картахене накануне известные режиссеры из Аргентины, Колумбии, Коста-Рики, Мексики и Чили, перенесшие творения Гарсиа Маркеса на широкий экран, вели разговор об отношениях между словом и образом, между кино и литературой. Коллоквиум состоялся в рамках очередного Международного кинофестиваля.
По сообщениям из Мадрида, в испанской столице в понедельник состоялось марафонское чтение "Ста лет одиночества". Первые абзацы прочитала вице-председатель правительства Испании Мария Тереса Фернандес де ла Вега, а продолжили представители мира искусства, кино, литературы, журналистики. Каждому чтецу было отведено 15 минут, вся читка длилась более 16 часов.
Когда в 1967 году впервые аргентинское издательство "Сурамерикана" выпустило книгу тиражом в 8 тысяч экземпляров с расчетом на то, что она как-нибудь разойдется за год, весь тираж раскупили за несколько дней. Так началась всемирная слава романа. Книга переведена почти на 35 языков: на русский (1970 год) и эсперанто, на венгерский и китайский. Считается, что более 30 миллионов экземпляров этого шедевра мировой литературы разошлись по планете и принесли колумбийскому писателю мировую славу.
Эта книга - "всего лишь поэтическое воплощение моего детства, целостное литературное свидетельство всего, что, так или иначе, затрагивало меня в детстве. В каждом герое романа есть частица меня самого", - так охарактеризовал свое творение сам Гарсиа Маркес.