В России в продажу поступает книга, переведённая компьютером за 40 секунд

Фон для обложки создан нейросетью Яндекса.

Фон для обложки создан нейросетью Яндекса.
Фото с сайта individuumbooks.ru.

Российское издательство выпускает книгу известного английского экономиста Дэниела Сасскинда, в которой он рассуждает о наступающей эпохе искусственного интеллекта, а также о том, чем это грозит человечеству. Книгу перевёл на русский язык алгоритм российской компании.

Российское издательство выпускает в продажу новую книгу английского экономиста Дэниела Сасскинда, в которой он рассуждает о наступающей эпохе искусственного интеллекта. Перевод всей 352-страничной книги с английского языка на русский осуществил Яндекс.Переводчик. На это ему понадобилось... всего 40 секунд.

"Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться" — так называется новая книга. В ней автор, экономист Оксфордского университета и бывший советник при британском правительстве, рассуждает о новой экономической реальности, в которой системы с автоматическим управлением будут лишать работы людей в некоторых сферах человеческой деятельности.

Российское издательство посчитало, что для перевода такой книги очень пригодились бы возможности существующих алгоритмов, работающих с текстами. В итоге они предложили сотрудничество компании Яндекс. Для перевода книги специалисты предложили использовать один из алгоритмов Яндекс.Переводчика, который применяется для обработки больших текстов, например, для перевода статей "Википедии", которых пока ещё нет на русском языке. В результате книга объёмом в 352 страницы была переведена всего за 40 секунд.

Человеку на это пришлось бы потратить несколько месяцев.

"Мы давно присматривались к машинным переводчикам, так как качество их работы растёт с головокружительной скоростью. Автоматизация такой сложной и требующей разнообразных знаний и навыков деятельности, на наш взгляд, вызывает не только беспокойство, но и оптимизм — мы думаем, что алгоритм не враг переводчика-человека, а его помощник, ведь пока такой перевод всё равно нуждается в редактуре", – рассказал главный редактор инновационного издательства Феликс Сандалов.

Конечный текст, конечно же, был проверен и подправлен редактором-человеком. Однако, как сообщается, перевод получился настолько хорошим, что в отдельных местах решено было ничего не менять и напечатать их в неизменном виде для иллюстрации возможностей искусственного интеллекта.

Добавим, что изображение на обложке новой книги также создано нейросетью Яндекса.

Ранее Вести.Ru рассказывали о том, что роботы могут заменить юристов уже к 2030 году, а также о конкурсе роботов-художников. Кроме того, приходит всё больше сообщений о том, что роботы начинают подменять медиков в "красных зонах" ковидных госпиталей.